好喜歡這篇週末聯合報副刊的文章。

上次聚會有譯者送小工一本精美的翻譯童書,書中的文字親切動人,一定是很有愛心的譯者才翻得出那樣的文字(謝謝妳啦~)。有這樣的翻譯童書,台灣的小小讀者有福了。

下面這篇文章裡頭,我最喜歡那一句「為了翻譯「彼得兔」,特意到作者英國的家鄉做尋訪之旅,為的就是譯出字裡行間看不見的『空氣』。」

locircle 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()