Selected Category: 自由譯者的媽媽經 (17)

View Mode: Post List Post Summary

各位忠實讀者們可能發現這陣子以來網誌的媽媽經越來越多,因為我帶小孩的時間越來越多,工作的時間越來越短。

 

我知道有不少譯者都是邊帶小孩邊翻譯,我也知道有不少有志於成為譯者的人都會編織著日後一邊帶小孩一邊翻譯的夢。老實說,以前我也做過這樣的夢,不過,生了一個調皮搗蛋從小就精力過人兩個月大就讓我連吃碗泡麵都不行更不可能讓我靠近電腦的臭小子之後,美夢很快就醒了,幾個月後就乖乖交給保姆,還很擔心他脾氣太壞會被保姆退貨。

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(12) Trackback(0) Hits(886)

Sometimes I think I work late into the night just to prove I am indeed an important person.

Sometimes I think I work early into the morning just to show that this job is just as high-flying as the job I could have had.

 

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(9) Trackback(0) Hits(541)

天有不測風雲

 

老工從五月底就開始忙,六月更是一路忙到翻,好幾個週末都出差或是在外面跑,我只好一個人帶小孩。七月初我幫老工做了兩個星期的免費口譯,上上週五結束後正打算休息一天,當天托兒所保姆的小孩就生病了。

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(9) Trackback(0) Hits(652)

搬家後,生活產生很大的變化。

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(10) Trackback(0) Hits(544)

 

期待已久的2009年終於來了。寶貝女兒脫離全母奶,邁向副食品,婆婆回台灣,兒子女兒上托兒所,我終於可以卸下育兒重責,也不用再假裝扮演媳婦角色,襪子可以亂丟,衣服可以一個禮拜不洗,小孩放給他哭,恢復在家上班的偽職業婦女生涯。

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(9) Trackback(0) Hits(716)

最近婆婆說,半年簽證到期後,她回台灣就不想再來了。

 

老工常說我們生老二的時機點真的不太好。先是整個懷孕的期間都一直為了何時要來美國,我想留在台灣生產,老工有可能無法陪產而經常吵架。再來剛好生完做完月子我就要一個人清理房子找房客收行李打包辦簽證一堆瑣事,到時遷居國外又要安頓大的伺候小的,又聽說灣區媽媽因為保姆費太貴都自己帶小孩,想到就一整個煩,懷老二時心情不好就想踹老工一腳,沒事跟人家湊什麼熱鬧搶著駐外。

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(7) Trackback(0) Hits(849)

http://blog.pixnet.net/AnyiChen/post/20102404      

一個月前有篇「台北市賺五萬元以下是中低收入戶」的文章,引起許多迴響。前陣子在陳安儀的網誌上看到她的這篇文章,讓身為人母的小工感觸良多。
 

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(679)

自由譯者的時間彈性,蠻適合懷孕的,隨時想休息就可以休息,還可以穿著老公的汗衫和布袋褲在家閒晃,不過生產前後還是有一些一般上班族不會遇到的事情要注意。

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(355)

小工第一份正式的工作是企業內部的in-house全職口譯。剛上班沒多久,主管就開玩笑地說不可以懷孕喔。也是啦,動員那麼多人預算上億的案子,怎麼可能因為兩個口譯有一個要去生小孩就停擺兩個月?不過,也就是因為這樣,後來為了懷孕,就把這份我還蠻喜歡的口譯工作辭掉,改行去當編譯。

 

這幾年來,為了圓當媽媽的夢想,陸陸續續又切斷了一些口譯的機會。不是我不想做,而是懷孕變笨變肥變臃腫,反應也變慢,自己覺得這樣還出去賺口譯錢不太好意思,所以就越來越少接。

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(12) Trackback(0) Hits(558)

好喜歡這篇週末聯合報副刊的文章。

上次聚會有譯者送小工一本精美的翻譯童書,書中的文字親切動人,一定是很有愛心的譯者才翻得出那樣的文字(謝謝妳啦~)。有這樣的翻譯童書,台灣的小小讀者有福了。

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(182)

看好書好文是增進寫作能力的妙方,最近小工正在看的「教養原來可以這麼浪漫」就是一本文筆流暢,內容充實的好書,寫牙醫師李偉文養育雙胞胎女兒的方式,小工看了頗為認同,推薦給大家看。即使你還沒有當父母,也可以參考這位新好爸爸的教育理念。書中也有提到他對語文學習和英語學習的觀點,哈,非常貼近小工夫妻的看法。

推~

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(6) Trackback(0) Hits(137)

翻譯小工增產報國計畫成功

目前暫時閉關休養生息兼哺育國家下一代中

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(6) Trackback(0) Hits(67)

昨天傍晚,我走出忠孝復興站,在門口看了老半天,突然想不起來我跟網友約在哪裡見面。

晚上七點,跟老公碰面,要一起去吃好友公司的尾牙宴,開心地出了SOGO新館,才發現我看錯地圖走錯方向,要去的餐廳在SOGO本館那邊。邊走還邊被消遣……

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(11) Trackback(0) Hits(56)

去年底結束長達數月的趕稿生涯,好不容易放了幾天假,結果放得太爽,今年甫開張就又開始忙,一邊要趕截稿,一邊又有一堆試譯和老客戶的文件穿插進來,要兼顧家庭生活,又要帶兒子到處看醫生,真的是苦不堪言。

好在這一切,終於在昨天告了一個段落。我已經快要花掉的眼睛也可以休息了。乾脆來寫一篇「拒絕接稿的自由譯者」的文章。反正教人家如何接稿子的文章已經很多了。

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(76)



即使趕稿生涯忙碌,我也不忘記隨時記錄兒子的成長點滴。

Posted by locircle at 痞客邦 PIXNET Comments(9) Trackback(0) Hits(82)

1 2