目前分類:翻譯小工的口譯經驗 (25)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
發表時間 文章標題 人氣 留言
2013-05-15 重頭 (2469) (5)
2010-11-05 第一次在美國做同步 (2841) (3)
2009-07-16 口譯的EQ管理---口譯時最令人生氣的事 (3065) (11)
2008-08-08 專業vs.非專業的口譯 (2705) (12)
2008-02-17 看跌打損傷想口譯之架勢 (488) (6)
2007-12-20 BBC介紹歐盟口譯員的報導 (2000) (10)
2007-11-09 被指定的滋味 (715) (10)
2007-11-06 愛摸魚的代價 (424) (4)
2007-11-04 澄清啟事 (560) (21)
2007-10-22 最怕Q&A (520) (13)
2007-10-21 遇見一百分講者 (684) (6)
2007-10-20 做口譯免緊張 (1622) (2)
2007-09-30 口譯專家 說出一口高薪 (2113) (11)
2007-09-27 學校沒教的口譯策略 (1369) (7)
2007-09-20 靠過去的知識吃飯的口譯員 (1414) (6)
2007-09-12 很混亂的一場口譯(下) (440) (0)
2007-09-12 很混亂的一場口譯(上) (435) (0)
2007-07-03 愉快的口譯—好的講者(未完) (406) (0)
2006-10-02 口譯心得(四)口音 (1249) (8)
2006-10-01 口譯心得(三)常識與知識 (580) (0)
2006-09-30 口譯心得(二)以聽眾為中心的翻譯 (544) (0)
2006-09-29 口譯心得(一)上台不緊張 (1396) (4)
2006-09-28 口譯心得彙總 (524) (0)
2006-06-12 聯合報說同步口譯人力過剩! (1733) (2)
2006-06-06 好棒的逐步口譯 (1462) (2)