目前分類:翻譯小工的筆譯心得 (34)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
發表時間 文章標題 人氣 留言
2011-06-17 ATA翻譯認證之再度閃光文 (2440) (4)
2011-06-16 那個是哪個?到底糟糕不糟糕? (1106) (0)
2010-10-23 翻譯鬼打牆 (1956) (3)
2010-10-16 ATA翻譯認證考試記 (11644) (7)
2009-06-27 Know your limits (1903) (14)
2009-04-28 你適合做「文件」翻譯嗎? (2234) (8)
2009-04-25 你適合做翻譯嗎?(上) (2414) (3)
2009-04-21 不接英文履歷自傳翻譯 (5368) (2)
2008-07-25 垃圾進,垃圾出,不要怪譯者 (1544) (9)
2008-05-11 翻譯是玩連連看的遊戲 (846) (4)
2008-05-07 被硬磨出來的語感 (2590) (8)
2008-02-25 中文化vs.英文化的譯文?? (748) (10)
2008-02-12 原來這不是專有名詞 (583) (3)
2008-01-09 極怒之後的極喜 (425) (17)
2008-01-09 譯文的信與雅之掙扎-談改翻譯考卷的心得 (794) (8)
2007-12-06 我係大偵探 (355) (8)
2007-10-05 痛苦與快樂孰重? (383) (2)
2007-09-29 文學性的翻譯 (420) (5)
2007-09-05 譯者的堅持 (996) (28)
2007-06-06 字典也無法幫你的時候 (803) (10)
2007-05-21 翻不出來的時候怎麼辦? (869) (6)
2007-05-03 談使用英英辭典的好處 (779) (1)
2007-04-02 二七姑娘八十歲郎﹐廉頗老矣尚能噴否﹖--2007 March 30th的聯合副刊 (266) (5)
2007-03-26 談英詩翻譯--2007 March 24th的聯合報副刊 (1284) (3)
2007-01-27 談博物館簡介翻譯--故宮北宋大觀展 (774) (11)
2007-01-27 亂七八糟的拼音法 (435) (3)
2006-12-27 家事女神出版了! (487) (6)
2006-10-23 義式英語範例 (215) (2)
2006-10-13 為何壞翻譯始終無法絕跡?---一個全職譯者的心聲 (727) (2)
2006-10-12 《Undomestic Goddess》譯者序最終版 (177) (0)
2006-10-08 東吳英文寫作網--怪怪的中式英語 (1127) (4)
2006-10-04 《Undomestic Goddess》譯者序版本二 (126) (4)
2006-10-03 《Undomestic Goddess》譯者序~~需要大家的意見 (182) (6)
2006-02-08 義式英文範例 (572) (0)