昨天剛好有客戶要,所以小工又把履歷拿出來整理整理,赫然發現如果加上今年翻完還在出版中的那幾本書,我翻譯過的書籍數目竟然已經破了當年設定的目標!

想當年在念譯研所的時候,有位公費留學的學長來英國唸書。這位學長有多年的工作經驗,一直是兼職翻譯,著作眾多。

當時小工的同學們還問過時年三十五的學長翻過幾本書,小工聽到答案之後,深感振奮,立志要在三十五歲之前跟學長看齊。

(很無聊的志願,況且學長是夙夜匪懈地兼職,我現在是睡到日上三竿的專職)

沒想到一年年工作下來,小工竟然也揩了出版社這麼多譯費,畢竟看看我翻過的書,不暢銷的好像比暢銷的多很多啊!

希望出版社多進一些好書,讓譯者有好書翻,畢竟材料夠好,譯者才能端出好菜。

希望出版社多挑一些好譯者,讓好譯者可以苟延殘喘下去,不會變成報紙上的窮忙族。

希望大家多看書,多了解這個世界,多多支持台灣的出版界(順便支持譯者)。

~小譯者的心願

arrow
arrow
    全站熱搜

    locircle 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()