老實說,這部電影還不好翻,笑點很多,傑克尼克遜又超愛搞笑,我尤其喜歡他從飛機上跳下來玩高空跳傘的那個部分。

他說:挖拉拉拉拉
翻譯:啥米嚨不驚



這句話真是翻的太妙了~這名譯者很多笑點都處理得很好。

我其實不常看院線片,不過這部片我可是期待了很久,果然也沒有讓我失望,劇情雖然有點薄弱,但笑料頗多,害我都沒有空去研究字幕翻譯。

不過,這次還是被我「抓到」一個值得研究的地方。

傑克尼克遜愛喝kopi luwak咖啡。他住進醫院之前,他的助理就先把全套的煮咖啡用具送進病房放好。那時候我只覺得這大概是有錢人喝的某種我沒聽過的咖啡。

後來,摩根佛理曼開完刀,傑克去探病,摩根說拿了一份資料給他,說他最愛喝的kopi luwak咖啡豆,其實是某種動物的排泄物,兩個人笑倒流眼淚(順便又多完成一項心願)。

看到這,我忍不住想要大喊:那不就是麝香貓咖啡嗎?不久前電視才在報說多貴多貴啊!

(不是我博學多聞,其實是因為之前公司同事有請我喝過,我還猶豫了一下下。)

字幕上一直都是用音譯的方式打出魯瓦克咖啡。不過,我個人覺得,如果可以翻乘麝香貓咖啡,那最後那個笑點,或許可以引起更多共鳴,因為電視新聞有報導過,應該很多人都有看過,都知道家財萬貫的傑克尼克遜花那麼多錢買的高級咖啡,原來是動物的排泄物~~

arrow
arrow
    全站熱搜

    locircle 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()