筆譯的產值=翻譯收入+家事鐘點女工+兼職保姆…….

 

搬到米國這一年來,我幾乎都在家餵奶煮飯洗衣帶小孩,閒暇時做做翻譯,或推嬰兒車上圖書館聽說故事,過著十足郊區宅主婦的生活。家裡雖然不能說一塵不染,但就龜毛座的標準來說還算整齊舒適。

 

直到最近,因為去老工辦的活動當免費口譯,一連好幾天兩個人都早出晚歸,我才發現筆譯的產值原來這麼高。

 

平常在家做筆譯,除了真的很忙很忙一刻不得閒的時候以外,早上通常送小孩去托兒所後,我會去買菜買水果,洗衣服曬衣服收衣服,檢查冰箱庫存,晚上自己下廚,傍晚接小孩去公園玩耍散步找咪貓,唸故事書,陪看湯馬士火車,不時曉以大義,搭火車軌道給國家幼苗玩,培養國家未來的主人翁良好的生活習慣和國民品德(e.g.臭臭要告訴馬麻,欺戶妹妹要去罰站)等。

 

活動跑了幾天,每天都七點多出門七點多回來,到家都累癱了,只能抱著兩個小的看電視,吃托兒所老師給的剩菜,有時已經累到吃不下,看著中午沒吃完的午餐發呆,看著兩個小的玩玩具打架,勉強幫小孩洗完澡送上床之後,打開冰箱才發現:沒有鮮奶了(小的睡覺還是要喝奶)。趕快急扣還沒回來的老工順路帶回來。

 

這樣的生活過了幾天,好不容易有一天不用跟著出門,馬上花了一個早上的時間洗衣服收衣服曬衣服洗被單床單,補給水果蔬菜各項糧食。平常這些事情都是一點一滴慢慢做,翻一下曬個衣服,翻一下煮個飯。突然一下累積這麼多家事一起做,才知道職業婦女的辛苦。

 

以前在台灣,從來沒有做過連續這麼多天的口譯,再忙也有娘家和保姆幫忙。現在在米國,沒有家人幫忙,米國的保姆都只收到五點或五點半,很少加班,晚到一分鐘都不行。我們的保姆雖然肯加班,但只肯收到七點半,而且收費高昂。我從市區搭捷運回來加走路起碼要一個小時,只好每天活動結束就在跟時間賽跑,趕回家接小孩。

 

換句話說,平常我在家筆譯,產值=翻譯收入+家事鐘點女工+兼職保姆!

 

第一項收的是台幣,薪資微薄,但第二和第三項若以美金來算,挖塞,我的筆譯產值還真是高。

 

當然,出去做口譯,辦活動,跟著見世面,也是學到很多,而且因為太忙了,每天都吃不下,瞬間就少了一圈肥油,正可謂「獲益匪淺」。不過,我覺得這麼刺激的生活,偶爾過一下就好。不然每天早出晚歸,半夜小孩睡了還要準備明天的資料,白天在外面跑,晚上回家還要買菜下廚做家事哄小孩,冒出來的皺紋和白髮,恐怕SKII也救不回來啊!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    locircle 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()