IMG_3348.JPG

 

麼叫做七年之癢?就是機票都買了準備回台灣了才發現—會錯過老工的生日和結婚紀念日。什麼叫做七年之癢?就是發現錯過了之後也只會說,那就回去再補過就好了,沒什麼大不了。

 

 

俗話說每個成功的男人/女人背後必定有雙支撐的手。身為譯者,我一直以為我會是支撐另一半的那隻手。可是,回首多年的翻譯生涯,其實老工也是支撐我的那隻手。

 

 

翻譯工作不定時,週末半夜經常要趕稿,老工一手打理家務照顧小孩,配合我的工作,總是無怨無悔,頂多聽到稿費時會哀怨地說:人家都沒有衣服穿~(意思就是要獎賞他就對了)

 

 

對外他總是不吝於讚美推銷自己的老婆我,陪我逛街買衣,帶我出去應酬認識他的客戶和朋友。對內支持我成長,贊成我找保姆,鼓勵我開拓自己的視野。

 

 

派駐到美國近兩年,我老是在自己帶小孩跟繼續當翻譯之間猶豫不決。其實老工一直很支持我繼續工作,他很清楚我不是在家當全職媽媽的料。他要我上班,不只是因為他不希望自己的老婆在柴米油鹽中打轉,而是因為他明白,這樣的生活無法滿足我。

 

 

每個人選擇做自由譯者的原因不一樣。我曾經以為這樣可以兼顧家庭享受悠閒的生活而走這條路,踏上這條路之後,我卻發現我希望能夠全心經營,努力衝刺,把這當成自己的事業,而非餬口的飯碗,老工是我最好的夥伴,最佳的顧問,協助我在工作上持續成長。相同的價值觀,溝通起來毫無障礙,默契也越來越好,有時不用開口就知道彼此在想什麼。

 

 

七年了,添了兩個小鬼頭後,每天都為了教養這兩個小鬼頭疲於奔命,早已脫離風花雪月的歲月,生活中有處理不完的瑣事不時考驗我們的耐性,人生的風雨考驗我們的感情。所幸兩人一路攜手同行,也都順利走過來。

 

 

我不知道別的譯者如何在家庭與工作之間取得平衡,我只知道這對我來說從來都不是一個選項,向來都是工作第一,家庭次之。老工常碎碎念我有工作狂,可是還是默默地擔起家庭重任。

 

 

聽譯者朋友分享前輩的經驗說,口譯工作與家庭生活很難調配,尤其是女口譯員。朋友說,如果有口譯工作,小孩卻剛好生病,該怎麼選擇?我想一想說:可是老工比我更會照顧生病的小孩,所以我不用選。朋友說:那是老工啊!

 

 

對,這就是我老公!

arrow
arrow
    全站熱搜

    locircle 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()