目前分類:翻譯小工的筆譯心得 (34)
發表時間 | 文章標題 | 人氣 | 留言 |
---|---|---|---|
2011-06-17 | ATA翻譯認證之再度閃光文 | (2551) | (4) |
2011-06-16 | 那個是哪個?到底糟糕不糟糕? | (1156) | (0) |
2010-10-23 | 翻譯鬼打牆 | (2018) | (3) |
2010-10-16 | ATA翻譯認證考試記 | (13328) | (7) |
2009-06-27 | Know your limits | (2569) | (14) |
2009-04-28 | 你適合做「文件」翻譯嗎? | (2325) | (8) |
2009-04-25 | 你適合做翻譯嗎?(上) | (2507) | (3) |
2009-04-21 | 不接英文履歷自傳翻譯 | (5532) | (2) |
2008-07-25 | 垃圾進,垃圾出,不要怪譯者 | (1573) | (9) |
2008-05-11 | 翻譯是玩連連看的遊戲 | (928) | (4) |
2008-05-07 | 被硬磨出來的語感 | (2704) | (8) |
2008-02-25 | 中文化vs.英文化的譯文?? | (767) | (10) |
2008-02-12 | 原來這不是專有名詞 | (812) | (3) |
2008-01-09 | 極怒之後的極喜 | (436) | (17) |
2008-01-09 | 譯文的信與雅之掙扎-談改翻譯考卷的心得 | (842) | (8) |
2007-12-06 | 我係大偵探 | (373) | (8) |
2007-10-05 | 痛苦與快樂孰重? | (394) | (2) |
2007-09-29 | 文學性的翻譯 | (434) | (5) |
2007-09-05 | 譯者的堅持 | (1038) | (28) |
2007-06-06 | 字典也無法幫你的時候 | (832) | (10) |
2007-05-21 | 翻不出來的時候怎麼辦? | (1014) | (6) |
2007-05-03 | 談使用英英辭典的好處 | (862) | (1) |
2007-04-02 | 二七姑娘八十歲郎﹐廉頗老矣尚能噴否﹖--2007 March 30th的聯合副刊 | (1745) | (5) |
2007-03-26 | 談英詩翻譯--2007 March 24th的聯合報副刊 | (1436) | (3) |
2007-01-27 | 談博物館簡介翻譯--故宮北宋大觀展 | (851) | (11) |
2007-01-27 | 亂七八糟的拼音法 | (447) | (3) |
2006-12-27 | 家事女神出版了! | (526) | (6) |
2006-10-23 | 義式英語範例 | (221) | (2) |
2006-10-13 | 為何壞翻譯始終無法絕跡?---一個全職譯者的心聲 | (760) | (2) |
2006-10-12 | 《Undomestic Goddess》譯者序最終版 | (188) | (0) |
2006-10-08 | 東吳英文寫作網--怪怪的中式英語 | (1479) | (4) |
2006-10-04 | 《Undomestic Goddess》譯者序版本二 | (136) | (4) |
2006-10-03 | 《Undomestic Goddess》譯者序~~需要大家的意見 | (202) | (6) |
2006-02-08 | 義式英文範例 | (628) | (0) |