目前分類:翻譯小工的筆譯心得 (34)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
發表時間 文章標題 人氣 留言
2011-06-17 ATA翻譯認證之再度閃光文 (2551) (4)
2011-06-16 那個是哪個?到底糟糕不糟糕? (1156) (0)
2010-10-23 翻譯鬼打牆 (2018) (3)
2010-10-16 ATA翻譯認證考試記 (13328) (7)
2009-06-27 Know your limits (2569) (14)
2009-04-28 你適合做「文件」翻譯嗎? (2325) (8)
2009-04-25 你適合做翻譯嗎?(上) (2507) (3)
2009-04-21 不接英文履歷自傳翻譯 (5532) (2)
2008-07-25 垃圾進,垃圾出,不要怪譯者 (1573) (9)
2008-05-11 翻譯是玩連連看的遊戲 (928) (4)
2008-05-07 被硬磨出來的語感 (2704) (8)
2008-02-25 中文化vs.英文化的譯文?? (767) (10)
2008-02-12 原來這不是專有名詞 (812) (3)
2008-01-09 極怒之後的極喜 (436) (17)
2008-01-09 譯文的信與雅之掙扎-談改翻譯考卷的心得 (842) (8)
2007-12-06 我係大偵探 (373) (8)
2007-10-05 痛苦與快樂孰重? (394) (2)
2007-09-29 文學性的翻譯 (434) (5)
2007-09-05 譯者的堅持 (1038) (28)
2007-06-06 字典也無法幫你的時候 (832) (10)
2007-05-21 翻不出來的時候怎麼辦? (1014) (6)
2007-05-03 談使用英英辭典的好處 (862) (1)
2007-04-02 二七姑娘八十歲郎﹐廉頗老矣尚能噴否﹖--2007 March 30th的聯合副刊 (1745) (5)
2007-03-26 談英詩翻譯--2007 March 24th的聯合報副刊 (1436) (3)
2007-01-27 談博物館簡介翻譯--故宮北宋大觀展 (851) (11)
2007-01-27 亂七八糟的拼音法 (447) (3)
2006-12-27 家事女神出版了! (526) (6)
2006-10-23 義式英語範例 (221) (2)
2006-10-13 為何壞翻譯始終無法絕跡?---一個全職譯者的心聲 (760) (2)
2006-10-12 《Undomestic Goddess》譯者序最終版 (188) (0)
2006-10-08 東吳英文寫作網--怪怪的中式英語 (1479) (4)
2006-10-04 《Undomestic Goddess》譯者序版本二 (136) (4)
2006-10-03 《Undomestic Goddess》譯者序~~需要大家的意見 (202) (6)
2006-02-08 義式英文範例 (628) (0)