從踏入譯界到現在,陸陸續續也接觸過不少客戶,也花了錢買不少教訓。這幾年來,我發現有時候,學一些教訓也是不錯,因為可以培養自己的直覺,往後碰到感覺不對的客戶,還是少做為妙。
之前看過商周的一篇報導,介紹一位頂尖的汽車業務員。他說,他不是所有的客戶都照單全收,有些客戶調性不適合他,他也會轉介給其他同事。成功的業務員不是大小通吃,而是挑選自己適合的客戶,根據80/20法則,大部分的業績反而是來自少部分客戶的口碑和介紹和後續服務。
小工的脾氣又臭又硬,吃軟不吃硬,不喜歡被凹。多年來,我發現只要是搏感情、談價碼、硬凹時間要翻我翻,簡言之就是合作的過程有一點點不愉快的,後來的結果都不會太好,不是東西很無聊、很難、很難又很無聊(讓我翻得滿肚子火),就是延遲付款或乾脆不付錢。
談生意就像男女交往,如果一開始感覺有不對,就沒有必要繼續下去,否則只會有人傷心。
我有碰過一個客戶,他因為原先翻譯的水準太差,被客戶退件,輾轉找上我,合作過一個大案子之後,日後凡有英文的問題都來問我,有時幾個字也要翻譯,都是馬上要,即使我人正在上班也不管(當時我還在上班)。一開始當然是與人為善,盡量幫忙,累積一段時間之後才發個幾百塊的「譯費單」(invoice)出去,沒有一次有回音,但需要幫忙的時候,還是都會準時出現。
後來有一次說很緊急,拼命打電話,我說我沒空,加上之前都沒付款,這個忙,很難幫。客戶持續奪命連環扣,我拒絕電話,他們只好火速匯款。但是,為了杜絕後患,我還是不幫這個忙。
為了那幾百塊,叫他不要打家裡電話,他還是拼命打,每次打來就噓寒問暖,浪費我的時間。
忍耐,是有極限的。
還有過一個客戶,一開始先把你捧上天,然後就開始殺價,殺不成又回過來說,主管說非找你不可,不殺價沒關係。
沒誠信的,不接。
也有過一種客戶,態度非常好,可是開宗明義就說價錢不高,「因為主管想看看這樣的價碼能找到什麼樣的譯者」。很好,夠乾脆,我也很乾脆的說,我不幹。小姐拜託說那做一下試譯也好。我說不行,我很忙。
後來熬不過年輕可愛的小姐請求,還是做了試譯。
過不久,小姐說,不好意思,主管說要找外國人翻,我說你們價錢不是不高嗎?小姐說,主管說願意出高價請外國人翻。
(很好。那你們去找看得懂這種文粥粥的中文的外國人吧,祝你們一切順利。)
再過不久,小姐又打來了,說還是想找我翻,價碼可以談。我說來不及了,我已經排其他案子了。
跟這種單位合作,後患無窮。
年初碰到一家從未合作過的出版社,說要找我寫書評。本來不想接,後來想說可以看新書也不錯,結果,兩篇書評要看三四百頁的PDF檔看到眼睛花,只為了區區一千元,後來編輯說,出版社被其他公司買下來,付款會延遲,然後就失蹤大半年。
最近,編輯說當初我交的稿子不見了,問我有沒有存檔,我說有,可是你們還沒付錢。
編輯說:有啊,十一月初就付了。
小工說:沒有。
編輯說:啊,我們主編說,你沒交稿所以我們沒付錢。
小工說:(怒)我三月就交稿了,當初的編輯說會幫我請款的。
過兩天,編輯又打來了:妳還沒寄。
小工說:因為你們還沒匯。
編輯說:我們主編說,他本來要匯了,可是你都沒交稿,所以他不匯。
小工說:小姐,我三月就交稿了。
編輯說:我們一定會付,公司不付我也會付。
小工說:(警訊燈號亮起,此非正常情況)已經拖了大半年了,你們給人的感覺很差,沒有誠信,那錢我寧可不要,你不先匯,我就不給稿。
(很豪氣吧?逞一時之快啊!)
今天一天都為了這事很煩。我不喜歡造成別人的麻煩,已經翻過的東西,沒有多少錢,大可給他,可是我也不喜歡被騙。不過,下午去綿羊家搗亂,看了大家的留言之後,我想想還是把稿子給編輯了。
原因是:我想測試自己的直覺對不對。花一千塊買人生經驗,值得。
去年合作的一家出版社,在我辛苦翻譯兩個月後,遲不付譯費,每次打去,老闆都說他還願意接我們電話,就是有誠意付款,他現在正在努力找金主,找到就會付我們錢。可是……他老是搞不清楚我是翻哪一本書的譯者,直覺他根本就是在唬我。後來果然經我詢問其他出版社之後,發現這個老闆根本就有問題。
識人之能,果然是靠血淋淋的教訓換來的。
講這樣,大家不要被我嚇到。畢竟小工除了翻書之外,還有一堆拉哩拉雜的文件,碰到的客戶也很多元,而且我脾氣不好,生性奸詐,傾向於把大部分「矛頭不對」的都視為壞人。
當然,有時候踢掉客戶也會有一點點捨不得,會想自我反省一下,不過舊的不去,新的不來,保留彈性,新的案子自然會進來,不然,就利用時間彈彈琴、刺刺繡,修身養性囉!
補述:剛上綿羊那裡看到奈梨的回應,比起很多在外面奔波的上班族要處理複雜的人際關係,譯者是相對「心情比較好」的職業。這倒是真的。成了專職譯者之後,大部分時間都很愉快。
還有,跟口譯比起來,筆譯會碰到的不愉快,也少很多很多很多很多啊!