close

最近除了少數「勤奮不懈,一心一德」的格友之外,幾位格友們,包括我在內,紛紛荒廢了部落格園地,在噗浪上相見歡。自從有了噗浪之後,我是稿子越趕噗越兇,懶得寫文章就噗浪發洩。

 

就像某噗友說的,以前開電腦先收信,現在開電腦先觀浪。

 

當初因為懷孕離開職場回家做SOHO時,心裡其實很忐忑,一邊想說如果這條路不順就當待產,生完再找工作,一邊也上網找看有沒有自由譯者的部落格可以參考。只是當時找到的大多是外國人談他們做自由譯者的心得,沒有找到台灣的,所以我就決定自己來寫一個,拋磚引玉,說不定可以吸引來一些同伴。

 

當自由譯者的第一年,日子過得很孤單。沒有同事陪伴,丟履歷常常沒回音,書交稿了出版社卻說沒錢付譯費,案子雜七雜八,經常頂著大肚子熬夜趕文件。

 

做滿一年後,某日突然有人在我的部落格留言,說希望把我的部落格納入連結,我才赫然發現,原來有那麼多的自由譯者也在分享自己的譯海心得,原來我一點都不孤單~

 

自從發現眾格友們的部落格之後,我從單打獨鬥沒有朋友知道我到底在幹嘛的小小譯者,變成有一群「同事」可以分享喜怒哀樂插科打諢的文字工作者。上班時間除了工作,也包括到處去人家「家裡」放肆留言打屁。

 

自從有了噗浪之後更不得了了。雖然此時我已經遷居國外,大家睡覺時我才剛起床,但時差也不能影響我愛哭愛對路的個性,除了聊天搞對齊的話題必跟之外,噗浪也成了我請教其他語系的譯者問題,分享工作心得的地方。

 

從來沒想過,宅在家裡工作的譯者,也可以透過網路交到一些志同道合的好朋友,吸收新資訊,分享食譜,請教電腦問題,發包工作……

 

雖然噗浪真的很花時間,可是我想大家有工作在身,應該都還是會有所節制。而且,如果噗浪可以讓小工在孤單的駐外生涯中保留一點人性,這噗,對我來說,值得啦!

 

(誰說自由譯者都很孤僻?我只是喜歡和志同道合的人在一起罷了!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    locircle 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()