• Jul 02 Mon 2012 12:39
  • 譯傷

DSC08028  

 

去年此時,我在瘋狂工作半年,用工作麻痺生活後,搞到自己嚴重腸胃炎發燒,才決定放長假休息。

 

當時從譯友那學到一個名詞叫「譯傷」,大概就是接稿接到想吐,翻稿翻到麻木,生活變成一個又一個待交的檔案。

 

譯傷是種很恐怖的狀態,自覺就像個文字工廠的女工,不斷的進/出/進/出,失去咀嚼文字的樂趣。也許是跟那陣子的心境有關,覺得不工作就得面對生活中某些不想面對的人和事,努力把自己埋到工作裡,以為這樣就什麼都不用面對。

 

還好,後來放暑假,非得自己帶小孩不可,其他壓力也暫時解除,剛好朋友又介紹幾個週末例行稿件,有點美金進帳,我也悠哉的過了一個愉快的暑假,開著我的小車載小朋友在灣區到處吃吃喝喝聽說故事參加活動,放到不想復工。傷口也就慢慢痊癒。

 

從開始投入全職翻譯迄今,去年那段時間的工作量不算最大,卻是內外交逼很多事情都壓縮在一起。就像天災人禍等意外事件,很多就是眾多個湊巧碰撞在一起。譯傷過一次,考慮轉行過N次,那種心理的徬徨和中年轉業的無助,一次就夠了。

 

今年年初給自己訂的目標:學習放下,學習放假。目前回顧上半年,似乎有從經驗中學到教訓的跡象了。

 

創作者介紹

翻譯小工的敲鍵盤日記

locircle 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話