close

1.需配合熬夜

2.需配合週末工作

3.耐壓性高,翻譯速度快

4.愛$$

 

以前我覺得自己還蠻適合做文件翻譯。熬夜工作趕件對我來說從不是問題,只要不要長期連續,我都撐得住。

 

前兩週配合兩三四位客戶同時趕件,白天操,晚上帶小孩兼休息,東西越多越能考驗我的翻譯效率和定力,才不會上網到處亂逛。

 

但是,當客戶問我週末能不能配合趕稿時,我猶豫了。週末要自己帶小孩,體力精神大考驗,兩個小子都還小,一出門就亂亂跑,還專門跑不同方向,老工一個人帶會有困難。

 

還好,週五下班前,客戶說不會有進一步的工作,於是我很放心地去過週末。

 

週日一早,我不放心,決定上網檢查一下,果然,客戶說有兩個檔案漏翻。

 

工作歸工作,小孩還是得顧,衣服還是得洗,飯還是要煮,只好白天盡量操他們,晚上早早把他們送上床,我坐上電腦,準備趕工,然而眼皮卻不配合地沈重了起來,呼喚我入眠。勉強翻完一篇短的,剩下一篇長的,我已經開始不知所云,雖然漏翻是我的錯,可是我真的沒電了。

 

說到這,就覺得自己真是太粗心了。之前客戶給檔案時,我就有發現檔案格式不對,我打不開,當時就有提醒客戶,可是後來沒回音,我也沒有繼續追蹤。活動都快開始了,客戶緊急通知我漏翻,這就是我的錯,雖然客戶沒有怪我,可是我還是很懊惱。明明事前就有發現的疏漏,卻沒有仔細檢查,一一核對,持續追蹤。

 

另外一個漏翻的檔案是PDF,我一直以為和其他的PDF一樣,都是給我參考相關作品集而已,沒有追問。如果當初有追問,就會知道這個檔案其實要翻。說到底,還是自己不夠注意。

 

想到之前還有在做口譯時,常常都要自己很努力地去要相關資料,要求要和講者碰面。有的主辦單位不知是基於什麼心態(狼是挖ㄟ?),不太肯讓口譯和講者碰面,還要拎杯(借用就醬的用字,感覺比「林伯」紳士一點)「曉以大義,積極勸說」,賣了老臉才能勉強要到一點東西。有次主辦單位不給見,還要拎杯拐個彎去找邀請講者來的單位,勉強擠進記者訪問前的空檔,吼勒嘎在有事先見面。事後主辦單位小姐說我們翻得不錯,拎杯還皮笑肉不笑地說:「都是你們幫忙啦~」

 

因為,譯者不積極一點,事後出狀況,就是譯者的錯。即使沒有人怪你,自己心裡其實也很清楚,「如果……當初……也許」。

 

總之,家有幼兒者,接文件翻譯千萬要注意,一定要確認自己能夠利用白天小孩不在家的時間內搞定。因為小孩睡了之後,自己不一定還有體力繼續工作。

 

人生都是從教訓中學習啊!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    locircle 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()