老實說,這部電影還不好翻,笑點很多,傑克尼克遜又超愛搞笑,我尤其喜歡他從飛機上跳下來玩高空跳傘的那個部分。
他說:挖拉拉拉拉
翻譯:啥米嚨不驚
這句話真是翻的太妙了~這名譯者很多笑點都處理得很好。
我其實不常看院線片,不過這部片我可是期待了很久,果然也沒有讓我失望,劇情雖然有點薄弱,但笑料頗多,害我都沒有空去研究字幕翻譯。
不過,這次還是被我「抓到」一個值得研究的地方。
傑克尼克遜愛喝kopi luwak咖啡。他住進醫院之前,他的助理就先把全套的煮咖啡用具送進病房放好。那時候我只覺得這大概是有錢人喝的某種我沒聽過的咖啡。
後來,摩根佛理曼開完刀,傑克去探病,摩根說拿了一份資料給他,說他最愛喝的kopi luwak咖啡豆,其實是某種動物的排泄物,兩個人笑倒流眼淚(順便又多完成一項心願)。
看到這,我忍不住想要大喊:那不就是麝香貓咖啡嗎?不久前電視才在報說多貴多貴啊!
(不是我博學多聞,其實是因為之前公司同事有請我喝過,我還猶豫了一下下。)
字幕上一直都是用音譯的方式打出魯瓦克咖啡。不過,我個人覺得,如果可以翻乘麝香貓咖啡,那最後那個笑點,或許可以引起更多共鳴,因為電視新聞有報導過,應該很多人都有看過,都知道家財萬貫的傑克尼克遜花那麼多錢買的高級咖啡,原來是動物的排泄物~~
文章標籤
全站熱搜

這部電影超好笑,不過,我還是沒少流淚,<br /> 所以,電影看到一半時,<br /> 大獅小獅就顧著納悶我到底有什麼好哭的~~<br /> <br /> 妳說的麝香貓咖啡,<br /> 在看電影時,我就想,好像是之前新聞播過的那種,<br /> 不過,我忘了名字,幸虧小工記性好~~<br /> <br /> 對了,我們一直在研究,<br /> 就是你上面那張圖,<br /> 為什麼教練有戴安全帽,<br /> 老頭卻沒有戴??<br /> 結論:在攝影棚拍的??<br />
那個咖啡豆好像還是完整拉出來的<br /> 沒有摻便便去泡成咖啡啦<br /> <br /> 看電影能看到翻得很好笑的字幕的確很令人開心
哈哈,沒戴安全帽,應該是強調他真的「啥米嚨不驚」吧?<br /> <br /> 我知道那豆子是完整出來的,可是...那就很像我每天在研究我兒子的排泄物,觀察他今天吃了些什<br /> 麼,從裡面挑東西出來的那種感覺.......亂噁心的
(浮出水面)<br /> 這部片子 讓小工這樣介紹後 我也好想去看耶<br /> 麝香貓咖啡 我有喝過 去年辦公室有人有帶來煮<br /> 那味道說真的~有點奇妙 實在是說不太出來 就很濃郁的感覺<br /> 喝下第一口時 有點害怕 不過真的蠻好喝的 有機會一定要嚐試看看唷<br />
是啊 這是用去背key板架在後面拍的<br /> 要不然真正要在空中拍這鏡頭應該要花不少錢吧
這片是很好笑,但劇情真的很空洞<br /> 反正這種院線片,就當作是娛樂就好了<br /> 他們有沒有真正在空中拍我不知道<br /> 我只知道當年在紐西蘭沒有去跳個一次真是後悔極了
*****
我自從知道有麝香貓咖啡之後,就一直在拐同事去餵各種靈貓科動物吃咖啡果,然後我們來試是哪種動物的產品最好喝呢<br /> 可惜我沒拿到新鮮的咖啡豆,沒得試......
哈哈哈<br /> 我真的笑了<br /> 青蛙巫婆果然有實驗的精神<br /> 不知道那新鮮的咖啡豆,是不是因為在貓的腸胃裡「烘焙、發酵」過,所以特別香醇?
不好意思,可以請教你有關翻譯工作的問題嗎?因為我要做一個關於英文系畢業就職道路的報告,可否賜教,感激不盡
我不是英文系畢業的喔。
本身覺得翻譯員真的很厲害!<br /> 翻的好不好,跟看完電影之後給人的感覺真的可以差到十萬八千里!<br /> 啊~~真感謝你們絞盡腦汁讓我們得到歡笑和溫馨~~
哈哈,雖然我不做影視翻譯已經很久了,不過我謹代表其他譯者謝謝你啦!
<br /> <br /> 週末愉快喔
這部電影很好看耶~ 我看完後心裡滿滿的感動! 尤其是最後一幕他們一起葬在山上..
前一陣子HBO播映時有翻成麝香貓咖啡^^
我是覺得麝香貓咖啡比較常見