什麼叫做七年之癢?就是機票都買了準備回台灣了才發現—會錯過老工的生日和結婚紀念日。什麼叫做七年之癢?就是發現錯過了之後也只會說,那就回去再補過就好了,沒什麼大不了。
俗話說每個成功的男人/女人背後必定有雙支撐的手。身為譯者,我一直以為我會是支撐另一半的那隻手。可是,回首多年的翻譯生涯,其實老工也是支撐我的那隻手。
翻譯工作不定時,週末半夜經常要趕稿,老工一手打理家務照顧小孩,配合我的工作,總是無怨無悔,頂多聽到稿費時會哀怨地說:人家都沒有衣服穿~(意思就是要獎賞他就對了)
對外他總是不吝於讚美推銷自己的老婆我,陪我逛街買衣,帶我出去應酬認識他的客戶和朋友。對內支持我成長,贊成我找保姆,鼓勵我開拓自己的視野。
派駐到美國近兩年,我老是在自己帶小孩跟繼續當翻譯之間猶豫不決。其實老工一直很支持我繼續工作,他很清楚我不是在家當全職媽媽的料。他要我上班,不只是因為他不希望自己的老婆在柴米油鹽中打轉,而是因為他明白,這樣的生活無法滿足我。
每個人選擇做自由譯者的原因不一樣。我曾經以為這樣可以兼顧家庭享受悠閒的生活而走這條路,踏上這條路之後,我卻發現我希望能夠全心經營,努力衝刺,把這當成自己的事業,而非餬口的飯碗,老工是我最好的夥伴,最佳的顧問,協助我在工作上持續成長。相同的價值觀,溝通起來毫無障礙,默契也越來越好,有時不用開口就知道彼此在想什麼。
七年了,添了兩個小鬼頭後,每天都為了教養這兩個小鬼頭疲於奔命,早已脫離風花雪月的歲月,生活中有處理不完的瑣事不時考驗我們的耐性,人生的風雨考驗我們的感情。所幸兩人一路攜手同行,也都順利走過來。
我不知道別的譯者如何在家庭與工作之間取得平衡,我只知道這對我來說從來都不是一個選項,向來都是工作第一,家庭次之。老工常碎碎念我有工作狂,可是還是默默地擔起家庭重任。
聽譯者朋友分享前輩的經驗說,口譯工作與家庭生活很難調配,尤其是女口譯員。朋友說,如果有口譯工作,小孩卻剛好生病,該怎麼選擇?我想一想說:可是老工比我更會照顧生病的小孩,所以我不用選。朋友說:那是老工啊!
對,這就是我老公!

真幸褔,這種伴侶可遇不可求啊(好閃!) 話說小工姐跟我選了一樣的網誌版面,剛點進來嚇了一跳~~
嘿嘿,希望你也能覓得如意的另一半 是嗎?失敬失敬,馬上換
另一半的支持真的很重要,要給老工掌聲鼓勵一下!
老工是上班族,下班就沒事,你們兩個都是自由業,要相互扶持更不容易!
很棒,有好老工。不過你一定也是好老婆,老工才會如此"愛不釋手"啊! ^ ^
沒有啦,俗話說,有懶惰的老婆,才有勤快的老公 (咦,俗話好像沒有這句?) 我喜歡你的網誌,好讚,老工超愛喝紅酒的,馬恩田園也是我的愛店
另一半能了解自己的工作性質並全力支持不是件容易的事 雖然我們夫妻兩人都在家工作或許以後有更多時間陪伴小孩 但我覺得我們以後可能會兩個人都埋首工作,把小孩丟在旁邊自己玩 XD 祝你們結婚週年快樂!(雖然搞不清楚是哪天)
就昨天啦,所以非得擠出一篇不可,其他還有很多就繼續拖稿xd 不過兩個人都自由業,如果又要帶小孩,到時土人可能會比老工更辛苦..... (你新婚更有女人味了耶)
I love readding, and thanks for your artical.
謝謝妳喜歡我的網誌,歡迎妳和老公常來逛逛囉!Have a nice day!
you too~ 美食美酒美好人生!
我也希望能找到一個好老公,這樣小孩生病時我還可以安心去口譯! XDDD
那祝你早日心想事成~ 真的啊,小孩生病時我只是個廢物,餵藥照顧病患都是老工負責,我不如賺錢去
小工小姐:我也是全職媽媽+爾偶兼譯者,這種工作真不是人做的!半夜趕稿,兩個一大一小人睡翻天了,我則是垂淚到凌晨... 領搞費時,那口子也是要分點保母費,真是辛苦他了。
「垂淚到凌晨」,就是降沒錯,有時白天真的累到不行,只好任小孩在旁邊跑來跑去