目前分類:翻譯小工的口譯經驗 (25)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
發表時間 文章標題 人氣 留言
2013-05-15 重頭 (3262) (5)
2010-11-05 第一次在美國做同步 (2921) (3)
2009-07-16 口譯的EQ管理---口譯時最令人生氣的事 (3130) (11)
2008-08-08 專業vs.非專業的口譯 (2834) (12)
2008-02-17 看跌打損傷想口譯之架勢 (498) (6)
2007-12-20 BBC介紹歐盟口譯員的報導 (2124) (10)
2007-11-09 被指定的滋味 (727) (10)
2007-11-06 愛摸魚的代價 (432) (4)
2007-11-04 澄清啟事 (571) (21)
2007-10-22 最怕Q&A (537) (13)
2007-10-21 遇見一百分講者 (695) (6)
2007-10-20 做口譯免緊張 (1972) (2)
2007-09-30 口譯專家 說出一口高薪 (2286) (11)
2007-09-27 學校沒教的口譯策略 (1458) (7)
2007-09-20 靠過去的知識吃飯的口譯員 (1440) (6)
2007-09-12 很混亂的一場口譯(下) (452) (0)
2007-09-12 很混亂的一場口譯(上) (445) (0)
2007-07-03 愉快的口譯—好的講者(未完) (415) (0)
2006-10-02 口譯心得(四)口音 (1345) (8)
2006-10-01 口譯心得(三)常識與知識 (603) (0)
2006-09-30 口譯心得(二)以聽眾為中心的翻譯 (555) (0)
2006-09-29 口譯心得(一)上台不緊張 (1435) (4)
2006-09-28 口譯心得彙總 (610) (0)
2006-06-12 聯合報說同步口譯人力過剩! (1756) (2)
2006-06-06 好棒的逐步口譯 (1518) (2)